Авиационный английский - очень специфичен. Алфавит - это не Эй, Би, Си, а Альфа, Браво, Чарли. Цифра 3 - это не [θri:], а [tri:], 9 - ['nаiner], 0 - ['ziro]. 320 - это Три Ту Зиро, а не three hundred twenty. Многие слова, которые в литературном английском могут иметь разные значения, в авиации имеют конкретный смысл. И наоборот, то, для чего в жизни можно можно применить разные синонимы и обороты, в радиообмене можно сказать только одной конкретной фразой. Нельзя говорить I cannot, нужно говорить Unable to, и т.д.
Недавно ко мне на улице подошла иностранка и спросила, как ей добраться до аэропорта. Я ей все объяснил и уже потом понял, что общался я с ней не на обычном английском, а на авиационном. Произношение, числа, короткие четкие фразы. Я даже сказал ей, что автобус останавливается возле терминала Браво)) А она, небось, подумала, что я в школе плохо учился))